
20 expresiones en inglés que tendrías que saber
Expresiones idiomáticas: a los hablantes nativos de inglés les encanta usarlas en conversaciones y a menudo las encontrarás en libros, programas de televisión y películas también. Pero para quienes no las conocemos, pueden ser un dolor de cabeza.
Para perfeccionar tu inglés, realmente necesitas tener confianza en el uso de las expresiones idiomáticas y saber la diferencia entre “breaking a leg” y “pulling someone’s leg”.
Aquí hay 20 expresiones idiomáticas en inglés que todo el mundo debería conocer:
Under the weather
¿Qué significa? Sentirse enfermo.
¿Cómo se usa? En Inglaterra les encanta hablar del clima y lo hacen seguido, pero no te dejes engañar por esta frase común. Si alguien dice que se siente “under the weather”, tu respuesta debería ser “¡Espero que te sientas mejor!”, no “¿Quieres tomar prestado mi paraguas?”.
The ball is in your court
¿Qué significa? Depende de ti.
¿Cómo se usa? “Ahora te toca a ti”, como diríamos cuando estamos jugando un deporte, pero esta expresión idiomática se refiere a la vida. Si tienes la “pelota”, la decisión es tuya y alguien está esperando tu decisión.
Spill the beans
¿Qué significa? Revelar un secreto.
¿Cómo se usa? Si le dijiste a alguien sobre su propia fiesta sorpresa, habrías “spilled the beans” o incluso “let the cat out of the bag”. El secreto se ha revelado.
Break a leg
¿Qué significa? Desearte buena suerte.
¿Cómo se usa? Esta expresión idiomática no es nada amenazante. A menudo acompañado por un pulgar hacia arriba, “¡Break a leg!” es un aliento de buena suerte. Se origina en cuando los actores de teatro exitosos se inclinaban tantas veces después de una función que se rompían una pierna.
Pull someone’s leg
¿Qué significa? Hacer una broma.
¿Cómo se usa? Esta es la frase perfecta para aprender si eres fanático de las bromas. “Pull their leg” es similar a “wind someone up”. Úsalo en contexto: ‘Relax, I’m just pulling your leg!’ or ‘Wait, are you pulling my leg?’.
Sat on the fence
¿Qué significa? Estar indeciso.
¿Cómo se usa? Si estás sentado en la cerca, no has decidido de qué lado de un argumento estás de acuerdo. “I’m on the fence about yoga classes,” se traduce como “No estoy seguro si me gusta el yoga todavía”.
Through thick and thin
¿Qué significa? Ser leal pase lo que pase.
¿Cómo se usa? A menudo se usa para describir familias o mejores amigos, “through thick and thin” significa que estás al lado del otro pase lo que pase, en los momentos malos, así como en los buenos.
Once in a blue moon
¿Qué significa? Raramente.
¿Cómo se usa? Esta encantadora frase se usa para describir algo que no sucede con frecuencia. Ejemplo: ‘I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.’
It’s the best thing since sliced bread
¿Qué significa? Es realmente bueno.
¿Cómo se usa? El pan rebanado debe haber revolucionado la vida en Inglaterra porque desde entonces se ha utilizado como el punto de referencia definitivo para cosas que son geniales. Lo aman casi tanto como el té.
Take it with a pinch of salt
¿Qué significa? No lo tomes demasiado en serio.
¿Cómo se usa? ‘I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt.’
Come rain or shine
¿Qué significa? No importa lo que suceda.
¿Cómo se usa? Te comprometes a hacer algo, independientemente del clima o cualquier otra situación que pueda surgir. “Estaré en tu partido de fútbol, llueva o truene”.
Go down in flames
¿Qué significa? Fracasar espectacularmente.
¿Cómo se usa? Esta frase es bastante obvia. ‘That exam went down in flames, I should have learned my English idioms.’
You can say that again
¿Qué significa? Es cierto.
¿Cómo se usa? Por lo general, se exclama cuando estas de acuerdo con algo. Cuando un amigo dice “¡Ryan Reynolds es hermoso!”, Puedes responder ‘You can say that again!’.
See eye to eye
¿Qué significa? Estar completamente de acuerdo.
¿Cómo se usa? No estamos sugiriendo un concurso de miradas: ‘see eye to eye’ con alguien es estar de acuerdo con el punto que están haciendo.
Jump on the bandwagon
¿Qué significa? Seguir una tendencia.
¿Cómo se usa? Cuando una persona se une a algo popular o hace algo simplemente porque está de moda. Vea este ejemplo basado en un brunch: ‘She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.’
As right as rain
¿Qué significa? Perfecto.
¿Cómo lo usas? Otro modismo basado en el clima, pero este es un poco más complicado. “As right as rain” es en realidad un comentario positivo. “I’m as right as rain!” puede ser exclamado con alegría cuando se pregunta si todo está bien, y lo está.
Beat around the bush
¿Qué significa? Evitar decir algo.
¿Cómo lo usas? Estás “beating around the bush” cuando estás hablando tonterías, evitando una pregunta porque no quieres expresar tu opinión o responder con sinceridad.
Hit the sack
¿Qué significa? Acostarse.
¿Cómo lo usas? Este modismo es muy fácil de aprender a usar. ‘I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!’
Miss the boat
¿Qué significa? Es demasiado tarde.
¿Cómo lo usas? Usa esto cuando dejas pasar una oportunidad o fecha límite. ‘I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.’
By the skin of your teeth
¿Qué significa? Por muy poco.
¿Cómo lo usas? ‘Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!’ Esperamos que apruebes tus exámenes con facilidad, pero si solo pasas, puedes usar este modismo.
